No exact translation found for عمال مدنيين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عمال مدنيين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - La monographie sur les caractéristiques de l'emploi et du secteur informel urbain de nos États;
    - إجراء بحوث حول سمات العمالة والقطاع المدني غير الرسمي في بلدان الاتحاد؛
  • En juillet, des insurgés et des terroristes s'en sont pris au Gouvernement provisoire de l'Iraq en multipliant les attentats contre des agents de l'État iraquiens, des membres des Forces de sécurité, des travailleurs civils et autres personnes soutenant la reconstruction de l'Iraq, cherchant à déstabiliser ainsi le nouveau gouvernement.
    وفي تموز/يوليه عمل المتمردون والإرهابيون على تحدي الحكومة العراقية المؤقتة من خلال تصعيد الهجمات ضد مسؤولي الحكومة العراقية، والموظفين الأمنيين، والعمال المدنيين، وغيرهم من المواطنين الذين يدعمون إعادة إعمار العراق، في محاولة لزعزعة الحكومة الجديدة.
  • Les personnes qui ont été libérées de captivité en tant que prisonniers de guerre et ont acquis le statut de travailleurs civils peuvent, dans la mesure où elles remplissent les conditions prescrites par ailleurs, être admises à faire valoir des droits en vertu de l'alinéa 1) (document du Bundestag 14/3206, p. 16).
    ويجوز ذلك بمقتضى المادة الفرعية (1) للأشخاص الذين أفرج عنهم فخرجوا من صفة أسرى الحرب وأعطوا مركز العمال المدنيين، وذلك إذا استوفوا الشروط من نواح أخرى. (ورقة مطبوعة صادرة عن البوندستاغ 14/3206، الصفحة 16).
  • La Commission représente donc encore tous les principaux acteurs, comme les ONG, les syndicats, la société civile, etc.; seuls les partis politiques en sont exclus afin d'éviter que le rôle consultatif de la Commission ne se transforme en rôle politique, ce qui aurait nui à son efficacité.
    وعليه، فإن اللجنة لا تزال تمثل جميع الجهات العاملة، مثل المنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال، والمجتمع المدني وما شابه ذلك.
  • La Convention nationale était ouverte à tous et 1 088 délégués représentant les partis politiques, les nationalités ethniques, les agriculteurs, les ouvriers, les intellectuels et les fonctionnaires y ont participé.
    فقد حضره 088 1 مندوبا يمثلون الأحزاب السياسية والقوميات العرقية والفلاحين والعمال والمفكرين والموظفين المدنيين.
  • Vous défendez des affaires de droit civique, de droit syndical, vous travaillez avec l'Union pour les libertés civiles ;
    لقد تعاملت مع قضايا دستورية قضايا لحقوق العمال وقضايا للحقوق المدنية
  • Le Bureau a également organisé de nombreuses activités de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention de représentants du Gouvernement, des médias, des syndicats, de la société civile et de la population d'une manière générale.
    كما أجرى المكتب المتكامل العديد من أنشطة التوعية وبناء القدرات الموجهة لممثلي الحكومة، ووسائط الإعلام، ونقابات العمال، والمجتمع المدني، وعموم السكان.
  • Le Pacte mondial n'est pas un instrument réglementaire, mais un réseau et un partenariat qui réunit des entreprises, des syndicats et la société civile ayant adopté neuf principes relatifs aux droits de l'homme, aux normes du travail et à la protection de l'environnement.
    ولا يعتبر الاتفاق العالمي صكا تنظيميا، بل شبكة وشراكة فيما بين الشركات، والعمال والمجتمع المدني بالاستناد إلى تسعة مبادئ تشمل حقوق الإنسان وحقوق العمال والبيئة.
  • Je condamne ces attaques perpétrées contre des civils et contre des points de passage par lesquels transitent à la fois des civils et le personnel humanitaire qui vient au secours de la population de Gaza.
    وأنا أدين تلك الهجمات على المدنيين و نقاط العبور التي يستخدمها المدنيون وعمال المساعدة الذين يسعون إلى مساعدة شعب غزة.
  • j) En coordination avec le Ministère des finances et du crédit public, formuler et proposer des politiques et normes sur l'emploi et la rémunération aux fins d'établissement d'un système du service civil.
    (ي) الاضطلاع، بالتعاون مع وزارة المالية، بوضع واقتراح السياسات والقواعد المتعلقة بالعمالة والمكافآت لتطوير الخدمة المدنية.